Михаил Гершензон. Робин Гуд -
62 >
Йоркшира в Ньюкастль и Бервик, а оттуда через Ланкастер в Честер, и Робин обогнал его на день, явился в Лондон и просил королеву Катерину передать от него привет королю. Он рассказал повару о веселом причетнике фриаре Туке, о Муке, мельниковом сыне, о том, как маленький Скарлет отомстил своему лорду за сына, о том, как Билль Статли спас от смерти слепого Генриха, который учил Робина искусству стрельбы в ту пору, когда был еще зрячим. И у дюжего повара нашлось о чем порассказать Маленькому Джону: о красавице Эллен, которую полюбил он больше жизни, и о том, как в веселый праздник Майклмас повел он Эллен к венцу, чтобы священник скрепил любовь, которую давно уже благословили звезды, жаркий стог ячменя и скрипки сверчков. И как господин его, сэр Ральф Мурдах, проиграл в кости его молодую жену - и одной прислужницей больше стало у благородного рыцаря Гая Гисборна. У перекрестка Трех Дубов Маленький Джон вдруг остановился и сбросил с плеч свой мешок. - Гляди, - сказал он товарищу, - свежий навоз на земле. Тут кто-то недавно проехал. Вдалеке раздался крик совы, предрассветный ветер заскрипел в верхушках деревьев. - Ничего не слыхать, - сказал повар. - В том-то и дело, - ответил шепотом Маленький Джон, разглядывая неостывший комок. - Ничего не слыхать, а навоз еще теплый. Стащи мешки в ров, а я пойду гляну, кто впереди. Он достал стрелу из колчана, свернул с дороги и исчез в темноте. Артур из Бленда долго дожидался его, непривычным ухом прислушиваясь к шорохам просыпающегося леса. Во рву было сыро, повар поплотнее запахнул свой плащ и прислонился спиной к обомшелому стволу вывороченного грозой дуба. Он не заметил, как задремал. - Не время спать, приятель! - раздался над его головой тихий голос. Испуганно вздрогнув, повар открыл глаза. Маленький Джон стоял перед ним, держа под уздцы двух оседланных лошадей. Третья лошадь стояла за ними, натянув повод, прикрученный к седлу
