Михаил Гершензон. Робин Гуд -
68 >
Скрип колес оборвался, облако пыли скрыло обоз. Волы ревели, сбившись в кучу, опрокидывая повозки; гуси хлопали крыльями, свиньи визжали, вьючные лошади бились копытами кверху, пригвожденные кладью к земле. - Люди, ко мне! - кричал стражник, упавший с белой кобылы. - С нами бог и святые угодники! Ко мне, Жоффруа, Бонвалет! Все на разбойников! Он стоял с обнаженным мечом, прикрывая своим телом монахов, которые поспешили опуститься на колени, сложив руки на груди. Рядом с ними лежал всадник, раненный стрелой Белоручки. Но воин напрасно звал на помощь. Испуганные кони, закусив удила, далеко унесли уже и Бонвалета и Жоффруа. А погонщики волов исчезли под своими повозками с такой быстротой, как суслики прячутся в норки. Стрелки под могучим каштаном дружно расхохотались, увидав чудесное действие трех хорошо направленных стрел. - Клянусь святым требником, тысяча стрел не заменит нам имени Робин Гуда! С этими словами Скарлет выскочил на дорогу следом за Муком, сыном мельника, и Белоручкой. Стрелки тотчас же взяли на прицел единственного готового к обороне врага. - Послушай, вояка, - сказал Мук, обращаясь к стражнику, - если ты будешь брыкаться, мы подарим тебе три добрые стрелы, сработанные хромым из Трента. Только боюсь, что ты отправишься в преисподнюю прежде, чем успеешь их хорошенько сосчитать. Ну-ка, вкладывай свой меч в ножны, чтоб не ржавел на осеннем ветру... Так! А теперь посмотрим, каких гостинцев прислал нам господь. Не спеша он прошелся взад и вперед мимо сбившегося в кучу обоза. Скарлет и Билль Белоручка зорко следили за возницами и провожатыми, не выпуская из рук направленных на стражника луков. - Так, - повторял Мук, сын мельника, - так. Мед и эль - хорошо. Надо думать, ваш мед вкуснее, чем дикий. Рожь хорошая. Овес нам не нужен. Для чего бы нам сдался овес, если лошадей мы не держим? Ба! Какая свинья! С хорошего аббата будет. Это ты раскормил такую, виллан? Да не прячься ты
