Михаил Гершензон. Робин Гуд -
76 >
шерифа, - пусть попробует сегодня, как сладко спать на траве и корнях под зеленым линкольнским сукном. Вмиг с шерифа был содран бархатный плащ и кафтан, отороченный мехом, с ног - сапоги с золотыми шпорами. Зеленый плащ линкольнского сукна накинули ему на плечи. И до утра он корчился на мерзлой земле, измышляя страшную казнь для Робин Гуда. - Проклятье! - стуча зубами от холода, повторял шериф. - Ты дорого мне заплатишь за эту ночь, разбойник!.. - Хорошо ли спалось тебе, благородный лорд? - приветствовал его поутру веселый стрелок. - Не правда ли, эти дубы поют колыбельные песни? - За все богатства Англии я не просплю здесь второй ночи! - угрюмо ответил шериф, опуская глаза под жестким взглядом стрелка. - Но ты будешь жить здесь со мной не месяц и не год, - сказал Робин. - Ты будешь спать под этим дубом, пока не слетит с тебя спесь, шериф. Я дарю тебе жизнь на этот раз за то, что ты был ласков с моим Маленьким Джоном. Шериф сидел на обомшелом пне, неловко кутаясь в зеленый плащ. Растрепанная седая борода его вздрагивала на ветру. Былинки травы и мха прилипли к морщинистой шее. Скателок, Мук, сын мельника, фриар Тук, Билль Статли и Билль Белоручка стояли рядом. Маленький Джон сплюнул сквозь зубы и махнул рукой. - Хорошо, - сказал Робин. - Вот мой меч, шериф. Поклянись мне на нем: не вредить ни мне, ни моим стрелкам ни на земле, ни на морском пути. Шериф вскочил так поспешно, что плащ распахнулся, обнажив сухую белую грудь. - Клянусь! Клянусь! Клянусь! - повторил он трижды. - Я буду верным другом тебе, Робин Гуд! - Так беги же отсюда прочь, старик! И спеши, пока не раздумали мои молодцы. Босую ногу продел шериф в стремя; ветер рвал с его плеч зеленый линкольнский плащ. - Я выжгу это гнездо каленым железом!.. - скрипел сквозь зубы шериф, нахлестывая плетью коня.А стрелы какие - длиною в ярд!
